Мир русского слова. 2021. № 1

ОФИЦИАЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

Журналу «Мир русского слова» — 20 лет

ЛИНГВИСТИКА

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-5-12
М. Л. Ковшова
Теоретические и лексикографические аспекты исследования антропонимов в составе загадок, пословиц и идиом

В статье на материале «Словаря собственных имен в русских загадках, пословицах, поговорках и идиомах» обосновывается принцип «проверять теорию лексикографией»; показано, что базовые положения лингвистики и лингвокультурологии находят объективное отражение в «языке» словаря. Основные характеристики собственных имен, их формы и функции в составе загадок, паремий и идиом репрезентируются в структуре словарной статьи, которая для онимов в загадках, пословицах и идиомах имеет определенные отличия, продиктованные знаковыми особенностями языкового и фольклорного материала. Представление материала в словаре выявляет различия в назначении собственных имен в загадках, пословицах и идиомах, подтверждает тезис о референции онимов к предметной области культуры. Полный охват материала в словаре позволяет опровергнуть известный тезис о неизбежной апеллятивизации антропонимов в составе фразеологизмов и паремий, определить разные типы прецедентных онимов в загадках, пословицах, идиомах. Словарь на своем лексикографическом «языке» раскрывает особенности функционирования онимов в составе паремийных жанров и фразеологических знаков. Словарь репрезентирует важнейшие теоретические положения о языковых и культурных функциях собственных имен, удостоверяет их роль в категоризации и типизации мира, представляет онимы как знаки антропонимического кода культуры.
Ключевые слова: словарь, теоретические положения, язык, культура, антропонимы, загадки, пословицы, идиомы.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-13-17
Е. А. Стародумова
Дескриптивное и недескриптивное употребления слова «желательно» в синтаксическом отображении
Статья посвящена исследованию слова «желательно», в основных употреблениях относящегося к дескриптивной лексике. Оно всегда является синтаксическим предикатом. «Желательно» соотносится со словом «обязательно». Оба слова выражают волевую установку говорящего. Это отчетливо проявляется в контекстах, в которых они обозначают градуируемые признаки. Предикат «желательно» употребляется в двух основных синтаксических конструкциях: «желательно чтобы» и «желательно инфинитив». Доказывается прагматическая специфика слова «желательно», которая обнаруживается в разных синтаксических функциях. Устанавливается связь «желательно» с речевыми актами желательности и волеизъявления. Значение желательности исходное, прямое, в современной речи оно воспринимается как устаревшее и не создает речевого акта желательности. В современной речи для слова «желательно» характерно употребление в разновидности директивного речевого акта — прагматическом значении рекомендации. Обнаружено недескриптивное употребление «желательно» в синтаксических конструкциях простого предложения: в сочинительных рядах, в пояснительных рядах и в конструкции «вторичная союзная связь». В этих конструкциях «желательно» употребляется как служебное слово и имеет значение предпочтения. Таким образом, значение слова «желательно» имеет три проявления: желательность, рекомендация и предпочтение. Исследование выполнено на языковом материале «Национального корпуса русского языка».
Ключевые слова: дескриптивные и недескриптивные слова, прагматика, речевой акт, синтаксис, конструкция.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-18-22
М. Ю. Ефремова
Роль компонентного анализа языка в аналитических структурах в русском и корейском языках
Цель исследования — показать роль компонентного анализа языка в аналитических структурах в русском и корейском языках. Аналитические структуры — это такие структуры, которые могут использоваться в коммуникации более одного раза, потому что возможны разные варианты изменения лексико-грамматического состава без изменения смысла высказывания. Такие структуры могут быть использованы в предложениях разного коммуникативного типа (повествовательные, вопросительные, побудительные). В данных структурах именно интонация помогает выразить коммуникативные типы предложений, поэтому в русском языке возможности высказывания становятся шире. Научная новизна заключается в том, что механизм работы метода компонентного анализа основывается на взаимодействии лексико-грамматического состава, интонации и их связей в контексте. Стоит отметить, что важную роль здесь играет способность слова образовывать ассоциативно-тематические связи и связи взаимоисключающего противопоставления. И интонация в таких высказываниях раскрывает потенциальные возможности каждого слова. В результате определено, что в корейском языке в аналитических структурах бóльшую смысловую нагрузку несет на себе лексика, которая конкретизирует смысл высказывания до мельчайших составляющих. В русском языке в аналитических структурах важны все четыре компонента языка в равной степени.
Ключевые слова: аналитическая структура, взаимодействие, оппозиции, компонентный анализ, русский язык, корейский язык.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-23-29
А. А. Загороднюк
Действительные причастия в русской устно-разговорной речи
Статья посвящена анализу функционирования действительных причастий и причастных оборотов в устно-разговорной речи, в частности, их употребления в функции предиката и полупредикативного комплекса. Выявляется дискурсивная связь устно-разговорных монологических высказываний, содержащих причастия, с книжнописьменной речью, что дает повод говорить об интердискурсивном влиянии книжнописьменной речи на устно-разговорную речь. Во введении к статье рассматривается стилистический статус действительных причастий как изначально книжно-письменных языковых единиц, а также основные синтаксические функции причастия (вторичный предикат, основной предикат, атрибут). Выдвигается гипотеза о том, что употребление действительных причастий в несвойственном им стилистическом окружении устно-разговорной речи может выявить дополнительные сведения о предикативном статусе данных языковых единиц. Материал исследования представляет собой 185 устных текстов, характеризуемых непринужденностью общения и неофициальностью обстановки, объектом исследования являются 350 употреблений действительных причастий в данных текстах. Цель исследования заключается в выявлении особенностей функционирования действительных причастий в устно-разговорной речи. В результате анализа были обозначены следующие характеристики действительных причастий. Употребление действительных причастий в позиции основного предиката и препозитивного определения, традиционно трактуемые как атрибутивные (непредикативные), в устно-разговорной речи встречаются в контекстах, актуализирующих их предикативность посредством указания на таксис, в частности, на перфектное значение действительных причастий прошедшего времени. Анализ функционирования действительных причастий в русской устно-разговорной речи позволил выявить их преимущественное употребление в составе полупредикативных комплексов в монологических высказываниях. Автоматизированное использование в устно-разговорной речи действительных причастий в функции вторичного предиката в ситуации непринужденного общения демонстрирует высокий уровень речевой способности говорящего и его выраженную связь с книжной культурой. Данная связь коррелирует с понятием дискурсивной формации, определяющей не только воспроизведение конкретного типа знания, изначально свойственного книжно-письменному дискурсу, в контексте устно-разговорной речи, но и вербализацию данного знания при помощи книжно-письменных единиц, наиболее типичных для его выражения.
Ключевые слова: действительное причастие, устно-разговорная речь, книжнописьменная речь, интердискурсивность, дискурсивная формация.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-30-36
О. Н. Григорьева, Цзян Нань
Фразеологизмы со словами улица, бульвар, площадь и производными прилагательными в масс-медиа
В статье рассматриваются традиционные и относительно новые фразеологические обороты и устойчивые словосочетания со словами улица, бульвар, площадь и производными от них прилагательными уличный, бульварный и площадной. Эти лексические единицы выбраны в качестве материала для исследования в связи с тем, что одним из важнейших фрагментов русской языковой картины мира является тематическое поле «город», а улица, бульвар и площадь являются основными элементами городского пространства, которые тесно связаны с процессом урбанизации. Такие выражения представляют особый интерес для тех, кто изучает русский язык как иностранный, так как они требуют специальных фоновых знаний и овладения правилами их употребления в разных стилях речи. Цель статьи заключается в выявлении на основании разных лексикографических источников семантики данных фразеологизмов и анализе их употребления в современных публицистических текстах и рекламе. Показательно, что большинство из приведенных фразеологизмов и устойчивых словосочетаний имеет негативно окрашенное значение. Это объясняется сохранением в них традиционного представления о «неофициальности» улицы, бульвара и площади, в отличие от храма. Употребление этих фразеологических оборотов часто сопровождается языковой игрой.
Ключевые слова: фразеология; семантика; экспрессивность; синоним; стилистическая помета .

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-37-42
О. А. Машкович
Риторический идеал современного студенчества: от реконструкции к лингвоаксиологической интерпретации
Процессы глобализации и информатизации общества формируют новые представления о риторических ориентирах современности, определяя необходимость изучения феномена риторического идеала в лингвоаксиологическом аспекте, направленном на выявление ценностно-речевых ориентиров, формирующих современное коммуникативное пространство. В статье презентуется реконструкция представлений о риторическом идеале у современного студенчества — аудитории, формирующей речевое пространство современности. В работе представлена структура анкеты, направленная не выявление коммуникативно-речевых ценностей молодого поколения, в соответствии с которыми в дальнейшем будут определяться и регулироваться процессы коммуникативного взаимодействия. Результаты анкетирования демонстрируют синкретический характер риторического идеала современного студенчества, обусловленный комбинаторикой аксиологем как преимущественно отечественного, так и американизированного типов, способность к типологической трансформации, порождаемой изменениями представлений об образцовом речевом поведении в условиях культурной глобализации. На основе результатов анкетирования сформирована аксиологическая структура риторического идеала современного студенчества, отразившая ценностные речевые приоритеты респондентов. Путем установления корреляций между коммуникативно-речевыми ценностями риторического идеала и средствами их вербализации дана лингвоаксиологическая интерпретация текстов выступлений популярного среди студенчества медиадеятеля Ю. Дудя. Результаты исследования демонстрируют валидность процедуры лингвоаксиологической интерпретации, что позволяет выявлять механизмы вербализации коммуникативно-речевых ценностей, обеспечивающих популяризацию медийных деятелей в массовом молодежном сознании.
Ключевые слова: риторический идеал, лингвоаксиология, коммуникативноречевые ценности, российское студенчество, анкетирование .

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-43-48
Л. Ю. Степанова
Отражение культурных кодов в творчестве П.П. Бажова (на примере функционирования существительного «малахит»)
Статья посвящена исследованию отражения культурных кодов в сказах П. П. Бажова. Одним из перспективных направлений современной российской лингвистики является изучение структуры и содержания культурных кодов в их общеязыковом и индивидуальноавторском преломлении. Культурный код понимается как система знаков материального и духовного мира, которые являются носителями культурных смыслов. Выбор для исследования творчества уральского писателя, представляющего культурно и регионально обусловленную языковую картину мира, мотивирован недостаточно полным описанием особенностей мировосприятия и идиостиля П. П. Бажова. На основании применения корпусного и лингвокультурологического анализа осуществляется выявление особенностей формирования культурно маркированных значений номинаций объектов социоприродной среды (на примере существительного «малахит»). В качестве материала исследования из сборника «Малахитовая шкатулка» были выбраны сказы, описывающие способы добычи и обработки малахита, профессиональные секреты мастеров по малахиту, легенды и народные предания, рассказывающие о тайнах поделочного камня. Это позволило рассмотреть малахит в качестве когнитивной доминанты индивидуально-авторского стиля П. П. Бажова. В процессе работы с Национальным корпусом русского языка было выявлено 45 словоформ существительного малахит в сказах уральского писателя. Представлены результаты количественного анализа и описана семантика падежных форм. Обнаружено, что наиболее употребительные словоформы (именительный, творительный и дательный падежи), как и в целом при функционировании языка, передают денотативное значение исследуемой лексемы. В результате лингвокультурологического анализа сказов были выявлены коннотативные значения лексемы малахит, а также неологизмы, которые являются результатом индивидуально-авторского лингвокреативного творчества, отражающего метафорическое переосмысление реалий социоприродной окружающей среды. На основе количественного и качественного анализа лексемы сделан вывод о том, что малахит в сказах П. П. Бажова представлен как своеобразный символ Урала, связанный как с особенностями производственной деятельности жителей региона, укладом их жизни, так и с традиционными образами уральского фольклора
Ключевые слова: П. П. Бажов; культурные коды; индивидуально-авторский стиль; корпусный анализ; лингвокультурологический анализ.

ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-49-54
А. С. Степанова
О возможном неучтенном претексте «Капитанской дочки»
Творчество Ф. В. Булгарина, которое лишь сравнительно недавно стало активно изучаться, заключает в себе перспективы для филологических исследований. В частности, исследуются интертекстуальные связи произведений Булгарина и писателей-современников, что дает возможность уточнить его вклад в историю русской литературы, поставить вопрос о его влиянии на литературный процесс. Наше внимание привлекла повесть Булгарина «Бедный Макар» (1825), которая рассматривается в данной статье в качестве возможного претекста такого классического произведения, как роман А. С. Пушкина «Капитанская дочка». Этот случай довольно любопытен, поскольку при сопоставлении элементов нарративной структуры двух произведений обнаруживается ряд сходств (совпадения отмечаются на уровне организации повествования, фабулы, отдельных образов и мотивов), тем не менее это не позволяет однозначно решить вопрос об интертекстуальной связи. Дело не только в сложной истории взаимоотношений Пушкина и Булгарина (в свое время Булгарину пришлось оправдываться, будучи обвиненным Пушкиным в плагиате): различие жанрового, смыслового и содержательного потенциала двух произведений также очевидно. Повесть «Бедный Макар» — попытка создания исторического повествования, построенная на соединении разнородных литературных клише (как и «Капитанская дочка»), однако автору не удалось использовать данный прием органично, о чем нагляднее всего свидетельствует нарушенная композиция. В 1830 г. Булгарин без изменений включил повесть в свое собрание сочинений: в ее художественных достоинствах он был уверен.
Ключевые слова: Ф. В. Булгарин; «Бедный Макар»; А. С. Пушкин; «Капитанская дочка»; интертекст.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-55-62
Т. В. Сафонова
Поэтика Апокалипсиса: И.А. Бунин «Окаянные дни»
В настоящее время к числу малоизученных произведений можно отнести дневниковые записи И. А. Бунина «Окаянные дни», что определяет актуальность поставленной нами проблемы — исследование языковых особенностей данного произведения. Обращаясь к революционной эпохе, писатель трактует все происходящее как гибель Русской земли. Для реализации собственного замысла И. А. Бунин в своем дневнике неоднократно обращается к сюжетам и мотивам книги Нового Завета «Откровение Иоанна Богослова», более известной как «Апокалипсис». Устойчивая смысловая связь реализуется на языковом уровне, что позволяет говорить о «поэтике апокалипсиса» — определенной системе языковых единиц, способствующих воплощению отмеченной параллели. Как показали наши наблюдения, одним из самых ярких способов связи авторского текста с текстом Священного писания является цитирование. Помимо роли авторских отступлений, передающих чувства писателя, его сугубо индивидуальное отношение к революционным событиям, цитаты выполняют еще одну важную функцию — являются смысловой основой для реализации более сложных имплицитных механизмов взаимодействия авторского нарратива и библейского текста. По результатам исследования, наиболее частотны в этом отношении синонимические и ассоциативные связи слов, использование единиц одной тематической группы, метафорические переносы.
Ключевые слова: поэтика Апокалипсиса, прецедентный текст, аллюзия, метафора, языковая единица.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-63-68
Н. Д. Стрельникова
Опыт прочтения романа «Петровы в гриппе и вокруг него» (Стихотворение Н. Гумилева «Заблудившийся трамвай» и роман А. Сальникова)
Статья посвящена интерпретации романа А. Сальникова. «Петровы в гриппе и вокруг него» рассматривается как роман-путешествие, трансцендентальное путешествие души, чтобы понять себя и осознать цель пребывания в этом мире. В статье предпринимается попытка прочтения романа А. Сальникова сквозь призму стихотворения Н. Гумилёва «Заблудившийся трамвай». При сопоставлении разножанровых произведений поэта и писателя ключевыми образами-символами стали трамвай и троллейбус. Именно эти виды транспорта оказываются мистическими перевозчиками героев Гумилёва и Сальникова в иной мир. Действие баллады и романа разворачивается в двух пространствах, одно из которых связано с потусторонними странствиями души. Роман о Петровых начинается с поездки в троллейбусе, в котором случаются странные встречи и неожиданные сюжетные повороты. Трамвай, появившийся в начале XX века, стал характерной приметой времени 20-30-х гг. и нашёл своё отражение в прозе и поэзии XX века. Наиболее ярким воплощением этого образа является баллада Н. Гумилёва. Если трамвай в самых разных текстах (Булгаков, Пастернак) связывается со смертью, то лирический образ синего троллейбуса имеет иную семантику и вписывается в другой контекст. Он воспринимается как знак эпохи «оттепели», место преодоления душевной боли, связывается с понятием единения и взаимопомощи и ассоциируется прежде всего с именем Б. Окуджавы. Сопоставление двух текстов позволяет по-новому взглянуть на роман Сальникова, хотя предложенный вариант прочтения не является единственно возможным
Ключевые слова: троллейбус, трамвай, грипп, абсурд, переправа, АИД.

И. Н. Сухих
Уроки Федора Абрамова

МЕТОДИКА

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-72-78
Т. А. Сироткина, Е. М. Ананьева, Е. Д. Брызгалина, И. Р. Куралёва, М. М. Сизых, Ф. М. Аль-Наджар
Аутентичные тексты о спорте в обучении РКИ: жанровая вариативность и лингвометодический потенциал
В статье рассматривается возможность использования аутентичных текстов о спорте в обучении РКИ. Анализируются современные лингвистические концепции как основа практики обучения РКИ, определяется роль спортивного дискурса в современной коммуникации, описывается лингводидактический потенциал аутентичных текстов о спорте. Делается вывод о том, что набор тем в обучении РКИ, отражая существенные аспекты жизни российского общества, должен демонстрировать студентам разнообразие устных и письменных жанров современной русской речи и обладать существенным лингвокультурологическим потенциалом, который целесообразно выявлять на фоне соотносимой информации, релевантной для родной лингвокультуры обучающихся. Работа с аутентичными текстами о спорте, отобранными с учетом жанрово-стилевой вариативности, стратифицированными в соответствии с требованиями к уровням владения русским языком и снабжёнными системой коммуникативно ориентированных (в том числе и игровых) заданий, позволяет студентам осваивать не только тематические номинативные и эмоционально оценочные языковые средства, но и употреблять их в связанных со спортом эмоциогенных ситуациях с учётом русских поведенческих норм, что способствует формированию у иностранцев русской коммуникативной компетенции, в том числе и её эмоциональной и эмотивной составляющих.
Ключевые слова: аутентичный текст, русский язык как иностранный, спортивный дискурс, лингводидактическая интерпретация текста.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-79-86
Н. С. Шубина
Проектная деятельность в иностранной аудитории при обучении русскому языку: опыт организации проекта «Символы России»
В статье представлен опыт организации проектной деятельности иностранных учащихся в рамках дисциплины «Страноведение России» на примере китайских студентов, обучающихся по программе двойного диплома Петрозаводского государственного университета и Анхойского педагогического университета КНР по направлению «Филология». В ходе проведения исследования были использованы методы перспективного моделирования учебных ситуаций, методы интерпретативного и контекстуального анализа, а также наблюдение за работой обучающихся в ходе осуществления проектной деятельности и обобщение личного практического опыта в учебном процессе. В статье описаны принципы и этапы работы над проектом «Символы России». Реализация каждого из этапов проекта в иностранной аудитории, в частности китайской аудитории, имеет свои специфические особенности. В статье анализируются затруднения иностранных студентов, плохо знакомых с реалиями России, при выборе символа, отражающего характер, менталитет и духовные ориентации русского народа; недочеты при самостоятельном подборе материала и описании выбранного символа в связи с недостаточно свободным владением русским языком; ошибки при подготовке презентации, недостатки в ходе выступления перед аудиторией с докладом. Показан лингвострановедческий потенциал отдельных символов (культурных, архитектурных, технических и др.), а также способы адаптации описания артефактов России для иностранных студентов, владеющих русским языком на разных уровнях. Представлены рекомендации преподавателям, планирующим организацию проектной деятельности в иноязычной аудитории.
Ключевые слова: эффективные методы обучения, метод проектов, страноведение, лингвострановедение, символы России.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-87-90
Ю. Б. Жидкова, О. Н. Мазунина
Электронное письмо: реалия дистанционного обучения или лишний объект обучения
Статья посвящена анализу коммуникативной письменной речи иностранцев. В ней отмечается, что обучение речевой деятельности в письменной форме не теряет своей актуальности с точки зрения процесса воспитания коммуникативной культуры. При проведении исследования учитывались особенности контингента учащихся предвузовского этапа обучения. В статье приводятся особенности перехода к дистанционной форме обучения в Институте международного образования Воронежского государственного университета. Кроме того, в статье перечислены инструменты, которые использовались в ИМО ВГУ в условиях дистанционного формата обучения. Авторы рассматривают результаты интернет-переписки с иностранными учащимися с учетом осознания ими комплекса экстралингвистических факторов, определяющих речевое поведение. Анализируются составляющие электронного письма, которое стало средством коммуникации между преподавателем и учащимся. Обращается внимание на оформление электронного письма, его структурные и этикетные элементы. При этом авторы характеризуют дискурс языковой личности иностранца, который воспроизводится в реальной ситуации. Уделяется внимание и трудностям, которые препятствуют формированию умений осуществлять речевую деятельность на иностранном языке. Авторы убеждены, что в изменившихся условиях преподавания русского языка как иностранного письменная речь должна стать объектом обучения иностранных учащихся. В завершение статьи предлагается тренинг как средство формирования коммуникативной компетенции и создания адаптационно-образовательной среды.
Ключевые слова: дистанционное обучение, электронное письмо, дискурс учащегося.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-91-96
О. С. Биккулова, М. И. Ивкина
Чат-бот в методике преподавания РКИ
Статья посвящена использованию возможностей чат-бота, продукта искусственного интеллекта, который может дополнять традиционные очные форматы обучения, учебные материалы. В статье рассматривается обучение лексическим единицам студентов-иностранцев, изучающих русский язык как иностранный. MyRUSkey bot — обучающий бот на английском и русском языке, который предлагает пользователю ежедневно 1 из топ-100 самых частотных слов русского языка с комментариями, вопросами и заданиями. За основу списка самых употребительных 100 слов был взят частотный словарь русского языка. Чат-бот — это инструмент для последовательного обучения. Целью создания бота является развитие интереса иностранных пользователей к русскому языку и знакомство с наиболее популярными лексическими единицами изучаемого языка. Чат-бот может использоваться, начиная с нулевого этапа обучения. Бот MyRUSkey позволяет освоить короткий лексический минимум уровня А1. Он выполняет 4 основные функции: обучающую, развлекательную, мотивационную, напоминающую. Бот построен по нарастающей трудности: английский язык объяснений постепенно вытесняется русским, слова, которые студент учил с ботом прежде, используются в дальнейшем. Сама технология создания чат-ботов имеет широкие возможности для построения разного вида курсов.
Ключевые слова: дистанционное обучение; микрообучение; новое в образовании; русский язык как иностранный; чат-бот.

ЮБИЛЕЙ

К 90-летию К. А. Роговой

РЕЦЕНЗИИ

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-98-102
Т. С. Садова
Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 28 / Под ред. Л. А. Ивашко, И. С. Лутовиновой, М. А. Тарасовой.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-103-105
О. В. Трофимова
Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI–XVII вв. Вып. 9: Ильм – Казнь / Под ред. Е. В. Генераловой, О. В. Васильевой.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-106-107
Л. Д. Самохвалова
Реброва И.В. А судьи кто? Русская классика и прецедентность: учебное пособие.

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

Б. Н. Коваленко
Патриарх немецкой русистики: к 100-летнему юбилею доктора филологии Йоханнеса Баара

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-110-120
В. А. Марьянчик, Т. Э. Шестакова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М. В. Ломоносова: филология в арктических координатах
В статье описывается место САФУ имени М. В. Ломоносова в академическом пространстве: миссия, стратегическая цель, связь эргонима с «арктическим вектором» развития. Подчеркивается активность вуза в области международного сотрудничества, экспедиционной деятельности: проект «Арктический плавучий университет» стал визитной карточкой страны. Биографические зарисовки, посвященные выдающимся ученым, предлагаются как примеры служения на университетском поприще. Филологические исследования рассматриваются под особым углом зрения: как обусловленные коллективным сознанием северного человека, духом поморской земли, гением Ломоносова. Раскрывается содержание работы по основным направлениям: изучение Северного текста, диалектологические исследования, описание региональной языковой картины мира, деятельность по продвижению русского языка.
Ключевые слова: Северный (Арктический) федеральный университет имени М. В. Ломоносова, САФУ, Арктика, филология, Северный текст.

См. также в:

OFFICIAL MATERIALS

Anniversary of our Journal

LINGUISTICS

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-5-12
Maria L. Kovshova
Theoretical and Lexicographical Aspects of Studies On Anthroponyms in Riddles, Proverbs and Idioms
Based on the author’s dictionary “Slovar’ sobstvennyh imyon v russkih zagadkah, poslovicah, pogovorkah i idiomah” (“Th e Dictionary of Proper Names in Russian Riddles, Proverbs, Popular Sayings, and Idioms”), the article explains the principle “to validate language theory through lexicography”. It argues that the key notions of linguistic and linguocultural studies are reflected in the language of the dictionary. Properties of names, their form and their function in riddles, proverbs, and idioms are represented in the structure of an entry, which is somewhat different for each of them due to semiotic peculiarities of linguistic and folklore material. Proper names function differently in riddles, proverbs, and idioms, referentially belonging to the topical area of culture. Full coverage of onyms (proper names) enables to disprove the idea of the ostensibly inevitable apellativisation of anthroponyms as constituents of figurative units, as well as to define various types of allusive names in riddles, proverbs, and idioms. Th e dictionary reveals properties of onyms within proverbial genres and figurative units. It represents the main theoretical tenets and postulates on linguistic and cultural functions of proper names, establishing their role in the categorization and typing of the world, as well as describing onyms as signs of the anthropological cultural code.
Keywords: dictionary; theoretical tenets; language; culture; anthroponyms; riddles; proverbs; idioms.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-13-17
Elena F. Starodumova
Descriptive and Undescriptive Uses of the Word «Zhelatelno» at the Syntactic Reflection
The article is devoted to the word ‘zhelatelno’ (‘it’s advisable’ or ‘it’s desired’), which in its main uses belongs to descriptive vocabulary. This word is always a syntactic predicate. ‘Zhelatelno’ refers to the word ‘obiazatelno’ (‘it’s required’). Both words express the volitional attitude of the speaker, which is clearly evident in the contexts where they denote graded features. The predicate ‘zhelatelno’ is used in two basic syntactic constructions: ‘zhelatelno chtoby’ (‘it is advisable that’) and ‘zhelatelno + infinitive’ (‘it’s advisable + infinitive’). The author demonstrates pragmatic specificity of the word in different syntactic functions and establishes its connection with speech acts of ‘zhelatelnost’ (‘advisability’) and expression of will. The value of ‘zhelatelno’ is original, direct. In modern speech, it is perceived as outdated and does not create a speech act of advisability, and is characterized by the use in a variety of directive speech acts in the pragmatic meaning of recommendation. The nondescriptive use of ‘zhelatelno’ was found in the syntactic constructions of a simple sentence: in coordinating rows, in explanatory rows and in the construction “secondary conjunction connection”. In such constructions, ‘zhelatelno’ is used as a link-word and has the meaning of preference. The study is based on the language material from the Russian National Corpus.
Keywords: descriptive and undescriptive words; pragmatic; speech act; syntax; construction.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-18-22
Maria Yu. Efremova
The Role of Language Componential Analysis in Analytic Sentences Structures in Russian and Korean Languages
The aim of the research is to show the role of language component analysis in analytical structures in Russian and Korean languages. Analytical structures can be used in communication more than once, because there are different options for changing the lexical and grammatical composition without changing the meaning of the sentence. Such structures can be used in sentences of different communicative types (narrative, interrogative, imperative). In these structures, it is intonation that helps to express the communicative types of sentences, therefore, Russian language has more opportunities of expression. The scholarly novelty of the article lies in the fact that the mechanism of the component analysis method is based on the interaction of lexical and grammatical composition, intonation and their connections in the context. Important role is played by the ability of the word to form associative-thematic connections and connections of mutually exclusive opposition. The intonation in such structures reveals the potential features of each word. As a result, it is determined that in the Korean language in analytical structures, a large semantic load is carried by the vocabulary, which concretizes the meaning of the utterance up to the smallest components. In Russian language all four language components are equally important in analytical structures.
Keywords: analytic sentences; interaction; oppositions; componential analysis; Russian language; Korean language.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-23-29
Antonina A. Zagorodniuk
Active Participles in Spoken Russian
The article is devoted to the analysis of active participles and participial constructions functioning in spoken Russian as predicated and predicative complicators of the sentence. The discursive connection is observed between monologue spoken utterances containing participles and written discourse, which reveals interdiscursive influence of written Russian speech onto spoken Russian. In the introduction to the article the author deals with the stylistic status of active participles, as well as its syntactic functions (secondary predicate, main predicate, attribute), and hypothesizes that active participles usage in the context of the oral speech can give an insight into the predicative status of these linguistic phenomena. The study observes 185 spoken texts, characterized by spontaneous communication and informal situation, and analyzes 350 instances of active participles usage. The aim of the study is to reveal the specific features of active participles usage in spoken Russian. As a result, the following characteristics of active participles were identified: when functioning as main predicates or attributes (which are usually assumed to have lost their predicative meaning in these positions) they actualize their predicative status by indicating the taxis of the sentence, in particular, the meaning of perfect tense of active past participles. The analysis of active participles functioning in spoken Russian demonstrated their primordial usage in semi-predicative complexes in monologues. Automaticity in the usage of such participles in spoken Russian as a secondary predicate of the sentence indicates the high level of language proficiency of the speaker and their belonging to the book culture. This connection correlates with the notion of discursive formation, which determines not only the reproduction of a particular type of knowledge originating from written discourse in oral speech, but also the coding of this knowledge by the means of written discourse, the latter being the most appropriate for its expression.
Keywords: active participle; oral speech; written discourse; interdiscursivity; discursive formation.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-30-36
Olga N. Grigoryeva, Nan Jiang
Phraseological Units with the Words Street, Boulevard, Square and Derived Adjectives in Mass Media
The article deals with traditional and relatively new phraseological units and collocations with the words ‘street’, ‘boulevard’, ‘square’ and the adjectives derived from them. These lexical units are chosen as the material for the study due to the fact that one of the most important fragments of the Russian linguistic picture of the world is the thematic field “city”, and the “street”, “boulevard” and “square” are the main elements of urban space, closely related to the process of urbanization. Such expressions are of particular interest for students of Russian as a foreign language, since they require special background knowledge and mastery of the rules of their use in different styles of speech. The purpose of the article is to identify the semantics of these phraseological units on the basis of different lexicographic sources and to analyze their use in modern mass media and advertising texts. It is significant that most of these phraseological units and collocations have negative meanings. This is due to the preservation in them of the traditional idea of street’s, boulevard’s and square’s “informality”, in contrast to the temple. The use of these phraseological units is often accompanied by a language game.
Keywords: phraseology; urbanization; semantics of phraseological units.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-37-42
Olga A. Mashkovich
The Rhetorical Ideal of Modern Russian Students: from Reconstruction to Linguoaxiological Interpretation
The processes of globalization and informatization of society form new ideas about the rhetorical guidelines of our time, determining the need to study the phenomenon of rhetorical ideal in its linguoaxiological aspect in order to identify the value-speech guidelines that form the modern communicative space. The article presents the reconstruction of ideas about the rhetorical ideal of modern students, the audience that forms the speech space of modernity. The article presents the structure of the questionnaire, which can help to identify communicative speech values of the younger generation, in accordance with which the processes of communicative interaction will be determined and regulated in the future. The results of the survey demonstrate the syncretic nature of modern students’ rhetorical ideal, due to the combinatorics of both domestic and Americanized axiological units, the ability for typological transformation generated by the changes in ideas about exemplary speech behavior in the context of cultural globalization. Based on the results of the survey, the axiological structure of the rhetorical ideal of modern students was formed, reflecting the value speech priorities of the respondents. By establishing correlations between the communicative speech values of the rhetorical ideal and the means of their verbalization, the article offers the linguoaxiological interpretation of the texts by the media leader Yuri Dud’, who is popular among the students. The results of the study demonstrate the validity of the linguoaxiological interpretation procedure, which helps to identify the mechanisms of verbalization of communicative speech values that ensure the popularization of media figures in the minds of many young people.
Keywords: rhetorical ideal; linguoaxiology; communicative speech values; Russian students; questionnaires.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-43-48
Liubov Yu. Stepanova
Reflection of the Cultural Code in the Author’s Style of P. Bazhov (on the Example of the Functioning of the Noun “Malachite”)
The author explores cultural codes’ reflection in Pavel Bazhov’s tales. One of the promising areas of modern Russian linguistics is the study of cultural codes’ structure and content in their general linguistic and individual author’s versions. The cultural code is understood as a system of signs of material and spiritual worlds, carrying some cultural meanings. The choice of the works of Uralian writer’s, who represents culturally determined regionalistic linguistic picture, is motivated by insufficient description of the peculiarities of Pavel Bazhov’s worldview and idiostyle. Based on the use of corpus and linguoculturological analysis, the study demonstrates some features of culturally marked values formation in the nominations of socio-natural environment objects on the example of the noun “malachite”. The research material was selected from the “Malachite Box” collection; in particular the stories describing methods of malachite mining and processing, professional secrets of malachite masters, legends and folk tales about the secrets of ornamental stone. I helped to recognize “malachite” as a cognitive dominant of Bazhov’s idiostyle. By using the Russian National Corpus, there were found 45 word forms of the noun ‘malachite’ in Bazhov’s works. The author presents the results of quantitative analysis and describes the semantics of case forms. It was proved that the most common word forms (nominative, instrumental and dative cases), convey the denotative meaning of the lexeme under study, as it happens in functioning of the language in general). As a result of the linguoculturological analysis of the tales, the connotative meanings of the lexeme ‘malachite’ were revealed, as well as neologisms, derived in the process of Bazhov’s creative linguistic work and reflecting the metaphorical rethinking of the realities of the socio-natural environment. The quantitative and qualitative analysis of the lexeme usage allowed to conclude that ‘malachite’ in Bazhov’s tales is presented as a kind of Urals symbol, associated with the peculiarities of the production activities of this region inhabitants, their way of life, and with the traditional images of the Ural folklore.
Keywords: Pavel Bazhov; cultural codes; author’s style; corpus analysis; linguocultural analysis.

LANGUAGE AND LITERATURE

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-49-54
Alla S. Stepanova
On the Possible Unknown Pretext of “The Captain’s Daughter”
The author argues that Thaddeus V. Bulgarin’s art, which only recently began to be actively studied, is promising for literary research. In particular, the intertextual connections of Bulgarin’s works and contemporary writers are investigated; it gives a possibility to clarify his contribution to the history of Russian literature, to raise the question of his influence on the literary process. The article concentrates on Bulgarin’s story “Poor Makar” (1825), which is considered to be a possible pretext of such a classic work of Russian literature as the novel “The Captain’s Daughter” by A. S. Pushkin. This case is rather curious, since when comparing the elements of the narrative structure of these two works, a number of similarities can be found. The coincidences are noted at the levels of the narration, plot, particular images and motives. Nevertheless, all these similarities do not allow to unambiguously resolve the issue of intertextual connection. The point is not only in the complex history of the relationship between Pushkin and Bulgarin (there was a case, when Bulgarin had to make excuses, being accused by Pushkin of plagiarism), but the difference in the genre, semantics and content of the two works. “Poor Makar”, as well as “The Captain’s Daughter”, is an attempt to create a historical narrative, built on the combination of heterogeneous literary clichés, but Bulgarin, as evidenced by the broken composition, had failed to use this technique organically. In 1830 Bulgarin included the story without changes into his “Collected Works”; it means that he was sure of its artistic merit.
Keywords: Thaddeus V. Bulgarin; “Poor Makar”; A. S. Pushkin; “Captain’s Daughter”; intertext .

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-55-62
Tatyana V. Safonova
Poetics of the Apocalypse: “Cursed Days” by Ivan Bunin
The author argues that the diary entries “Cursed Days” by Ivan Bunin remain nowadays among the little-studied works, and it determines the relevance of the article’s task: to study the linguistic features of this work. While interpreting the revolutionary era, the writer interprets everything that happens as the death of the Russian land. To implement his plan, Bunin repeatedly refers in his diary to the plots and motives of the New Testament’s “The Revelation to St. John the Evangelist”, better known as “Apocalypse”. A stable semantic connection is realized at the linguistic level, which allows to speak about the “poetics of the Apocalypse,” which is a certain system of linguistic units embodying this parallel. As author’s observations have shown, one of the leading ways of connecting the “Cursed Days” with the text of Scripture is quotation. The quotes play, firstly, the role of digressions, conveying Bunin’s feelings and his individual attitude to revolutionary events, and secondly, play a role of the semantic basis for the implementation of more complex implicit mechanisms of the interaction between the writer’s narrative and the biblical text. According to the research results, the most frequent in this respect are synonymous and associative connections of words, the use of the units of the same thematic group, and metaphorical transfers.
Keywords: Ivan A. Bunin; “Cursed Days”; Apocalypse; citation.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-63-68
Natalia D. Strelnikova
Reading Experience of the Novel “Petrovs in the Flu and Around Him” (Poem by N. Gumilyov “Lost Tram” and the Novel by A. Salnikov)
The article is devoted to the interpretation of the novel “Petrovs in the Flu and Around It” by Alexei Salnikov, which is viewed as a travelogue novel or a transcendental journey of a soul trying to understand itself and realize the purpose of its being in this world. The author attempts to read Salnikov’s novel through the prism of Nikolay Gumilyov’s poem “The Tram That Lost Its Way”. When comparing the works of different genres written by the poet and by the writer, the tram and trolleybus became the key symbolic images. It is these types of transport that turn out to be the mystical carriers of Gumilyov’s and Salnikov’s heroes to another world. The ballad and the novel are set in two spaces, one of which is associated with the otherworldly wanderings of the soul. The novel about the Petrovs begins with a trip in a trolleybus, where strange encounters and unexpected plot twists occur. The tram, which appeared at the beginning of the 20th century, became a characteristic sign of the times of the 1920s – 1930s; it and was reflected many times in prose and poetry of the 20th century. The most striking embodiment of this image is Gumilyov’s ballad. In some texts (Bulgakov, Pasternak) the tram is associated with death, but in other works (Okudzhava) the lyrical image of a blue trolleybus has a different meaning and belongs to a different context. It is perceived as a sign of the “Thaw” era, as a place helping to overcome mental pain, and is associated with the concept of unity and mutual assistance. Comparison of the two texts allows to take a fresh look at Salnikov’s novel, although the proposed reading option is not the only possible one.
Keywords: trolleybus; tram; flu; absurdity; ferriage; Hades.

Igor N. Sukhikh
Fyodor Abramov’s lessons

METHODOLOGY

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-72-78
Tatiana A. Sirotkina, Ekaterina M. Ananyeva, Elena D. Bryzgalina, Irena R.Kuraleva, Maria M. Sizykh, Faten M. Al-Najar
Authentic Texts on Sports in Teaching Russian as a Foreign Language: Genre Variability and Linguodidactic Value
The article discusses the possibility of using authentic texts about sports in teaching RFL, analyzes modern linguistic concepts as the basis for the practice of teaching RFL, determines the role of sports discourse in modern communication, describes the linguodidactic potential of authentic texts about sports. It is concluded that the set of topics in teaching RFL, reflecting the essential aspects of the life of Russian society, should demonstrate to students the diversity of oral and written genres of modern Russian speech and have significant linguocultural potential, which is advisable to identify against the background of correlated information relevant to the native linguistic culture of students. Working with authentic texts about sports, selected taking into account genre and style variability, stratified in accordance with the requirements for the levels of Russian language proficiency and equipped with a system of communicatively oriented tasks (including games), allows students to master not only thematic nominative and emotionally evaluative linguistic means, but also to use them in emotional situations related to sports, taking into account Russian behavioral norms, which contributes to the formation of Russian communicative competence in foreigners, including its emotional and emotive components.
Keywords: authentic texts; sports; Russian as a Foreign language; genre variability; linguodidactic value.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-79-86
Natalia S. Shubina
Project Work with a Foreign Audience in Teaching Russian Language: Organization Experience of the Project “Symbols of Russia”
The article presents the experience of organizing project work with foreign students within the discipline “Russian Area Studies” on the example of Chinese students studying under the double diploma program at Petrozavodsk State University and at Anhui Pedagogical University of the People’s Republic of China in the “Philology” field. In the research work there were used methods of perspective modeling of educational situations, methods of interpretive and contextual analysis, as well as monitoring of students’ work during the implementation of the project and summarizing personal practical experience in the educational process. The article describes principles and stages of work on the “Symbols of Russia” project. The implementation of each stage of the project in the foreign audience, in particular the Chinese one, has its own specific features. The author analyzes some difficulties of foreign students, who are not familiar with Russian realities, in their choosing symbols that reflect the character, mentality and spiritual orientations of the Russian people; shortcomings in the independent selection of the material and description of the chosen symbol due to insufficient fluency in the Russian language; mistakes in the presentation preparation; shortcomings in the report presentation to the audience. The article indicates linguistic and cultural potential of particular cultural, architectural, technical, and other symbols, as well as the ways of adapting the description of Russian artifacts for foreign students who speak Russian at different levels, and gives some recommendations to teachers planning to organize project activities for foreign-language audience.
Keywords: effective teaching methods; project method; country and area studies; language studies; symbols of Russia.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-87-90
Julia B. Zhidkova , Olga N. Mazuninа
Email: the Reality of Distance Learning or an Extra Object of Learning?
The article is devoted to the analysis of foreigners’ communicative written speech. It notes that teaching writing does not lose its relevance from the point of view of the process of creating a communicative culture. The study took into account the peculiarities of the contingent of students belonging to the pre-university stage of education. The article describes the features of the transition to distance learning at the Institute of International Education, Voronezh State University. In addition, the article lists the tools that were used at IIE of VSU in the context of a distance learning format. The author considers the results of Internet correspondence with foreign students, taking into account their awareness of a complex of extralinguistic factors that determine speech behavior. The objects of analysis are components of an e-mail, which has become a means of communication between a teacher and a student. A special attention is drawn to the format of the e-mail, its structural and etiquette elements. At the same time, the authors characterize the discourse of foreigner’s linguistic personality, which is reproduced in a real situation. Attention is also paid to the difficulties that hinder the formation of the skills helping to carry out speech activity in a foreign language. The author is convinced that in the changed conditions of teaching Russian as a foreign language, written speech should become an object of teaching foreign students. At the end of the article, training is proposed as a means of forming communicative competence and creating an adaptive educational environment.
Keywords: distance learning, email, learner discourse.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-91-96
Olga S. Bikkulova, Marina I. Ivkina
Chat-Bot in the Methods of Teaching Russian as a Foreign Language
The article is devoted to using the capabilities of a chatbot, an artificial intelligence product that can complement traditional face-to-face training formats and educational materials. The article deals with the teaching of lexical units of foreign students studying Russian as a foreign language. MyRUSkey bot is a training bot in English and Russian, which daily offers the user 1 of the top 100 most frequent words of the Russian language with comments, questions and tasks. The list of the most common 100 words was based on the frequency dictionary of the Russian language. A chatbot is a consistent learning tool. The purpose of creating a bot is to develop the interest of foreign users in the Russian language and familiarity with the most popular lexical units of the target language. The chatbot can be used starting from the zero stage of training. MyRUSkey bot allows you to master a short vocabulary level A1. It performs 4 main functions: educational, entertaining, motivational, reminding. The bot is built according to increasing difficulty: the English language of explanations is gradually being replaced by Russian, the words that the student learned with the bot before are used in the future. The very technology of creating chat bots has ample opportunities for building different types of courses.
Keywords: e-leaning; microlearning; new in education; Russian as a foreign language; chat bot.

ANNIVERSARY

Professor Kira A. Rogova’s 90th Anniversary

REVIEWS

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-98-102
Sadova, T. S.
Pskov Regional Dictionary with Historical Data. V. 28 / Ed. by L. A. Ivashko, I. S. Lutovinova, M. A. Tarasova.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-103-105
Trofimova, O. V.
Dictionary of the Everyday Russian Language of the 16th – 17th centuries in Moscow Russia. V. 9: Il’m – Kazn’ Ed by E. V. Generalova, O. V. Vasilieva.

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-106-107
Samohvalova, L. D.
Rebrova, I. V. And who are the Judges? Russian Classics and Pprecedence: a tutorial.

LANGUAGE AND CULTURE

Boris N. Kovalenko
Patriarch of Russian Studies in Germany: on the 100th Anniversary of Johannes Baar, Doctor of Philology

DOI: 10.24412/1811-1629-2021-1-110-120
Victoria A. Maryanchik, Tatiana E. Shestakova
Northern (Arctic) Federal University Named after M. V. Lomonosov: Philology in the Arctic Coordinates
A place of the NArFU in the academic space is described in the article: the mission, the strategic goal, the connection of the ergonym with the “Arctic vector” of development. The author emphasizes the activity of the university in the field of international cooperation and expedition activities: the project “Arctic Floating University” has become an academic symbol of the country. Biographical sketches about famous scientists are offered as examples of service in the university field. Philological studies are considered from a special angle: as conditioned by the collective consciousness of the northern man, the soul of the Pomor land, the genius of Lomonosov. There are showed the content of main directions of philological research: the study of the Northern text, dialectological research, description of the regional language picture of the world, activities to promote the Russian language.
Keywords: Northern (Arctic) Federal University named after M. V. Lomonosov, NArFU, Arctic, Philology, Northern text.

See also in: